De la férie

℟. Tua est poténtia, tuum regnum, Dómine: tu es super omnes gentes : * Da pacem, Dómine, in diébus nostris.
℣. Creátor ómnium, Deus, terríbilis et fortis, justus et miséricors,
℟. Da pacem, Dómine, in diébus nostris.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Da pacem, Dómine, in diébus nostris.

℟. A vous la puissance, à vous la royauté, Seigneur : vous dominez sur toutes les nations : * Donnez la paix, Seigneur, à nos jours.
℣. Créateur de toutes choses, Dieu terrible et fort, juste et miséricordieux,
℟. Donnez la paix, Seigneur, à nos jours.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
℟. Donnez la paix, Seigneur, à nos jours.

Le dernier répons des matines s’inspire d’abord de la prière de David à la fin du second livre des chroniques :

Tua est, Domine, magnificentia, et potentia, et gloria, atque victoria : et tibi laus : cuncta enim quæ in cælo sunt et in terra, tua sunt : tuum, Domine, regnum, et tu es super omnes principes….

La suite (Da pacem…) s’inspire de l’Ecclésiastique 50,25 :

(Deus) det nobis jucunditatem cordis, et fieri pacem in diebus nostris in Israël per dies sempiternos.

Le verset vient de la prière de Néhémie selon le second livre des Maccabées :

Et Nehemiæ erat oratio hunc habens modum : Domine Deus omnium creator, terribilis et fortis, justus et misericors, qui solus est bonus rex…


En savoir plus sur Le blog d'Yves Daoudal

Abonnez-vous pour recevoir les derniers articles par e-mail.

Laisser un commentaire