De la férie

Le martyrologe romain commence ainsi :

In Palæstína sancti Zacharíæ Prophétæ, qui, de Chaldǽa senex in pátriam revérsus, ibíque defúnctus, juxta Aggǽum Prophétam cónditus jacet.

En Palestine, le prophète saint Zacharie qui, dans sa vieillesse, retourna de Chaldée en son pays ; y étant décédé, il fut enseveli et placé auprès du prophète Aggée.

La liturgie byzantine célèbre le prophète Zacharie le 8 février. Voici l’apolitykion, le kondakion et le mégalynaire, dans la version de saint Gérasime de l’Athos, par Apostolos Koutsimanis.

Τὴν κλῆσιν κατάλληλον, δείξας τοὶς ἔργοις σοφέ, ταμεῖον ἐπάξιον, τῆς ἐπινοίας Θεοῦ, Ζαχαρία γεγένησαι, ἔχων γὰρ ἐν τῷ βίῳ, συλλαλούντας Ἀγγέλους, ὤφθης τῶν ἐσομένων, θεηγόρος Προφήτης. Καὶ νῦν ἠμῶν τᾶς αἰτήσεις, ἄνωθεν πλήρωσαν.

Par tes actes, sage Zacharie, tu as montré que tu avais reçu à juste titre ton nom comme un trésor de l’inspiration de Dieu, car les Anges ont été tes compagnons dans la vie et tu as été un prophète des choses à venir. Et maintenant, puisque tu le peux, exauce d’en haut nos requêtes.

Εμπνευσθείς του Πνεύματος τη επιλάμψει, Ζαχαρία ένδοξε, τρανώς προέγραψας ημίν, ώσπερ λαμπάδα πολύφωτον, την του Σωτήρος, απόρρητον κένωσιν.

Illuminé par la clarté de l’Esprit, ô glorieux Zacharie, comme une lampe à plusieurs lumières tu as clairement décrit d’avance la kénose du Sauveur.

Χάριτος αΰλου εμφορηθείς, ώφθης των μελλόντων, θεηγόρος προμηνυτής’ συ γαρ Ζαχαρία, συμβολικώς προλέγεις, την προς ημάς του Λόγου, άρρητον κένωσιν.

Empli de la grâce immatérielle, tu as vu l’avenir, précurseur divin, car toi, Zacharie, tu annonces symboliquement la kénose ineffable du Verbe pour nous.


En savoir plus sur Le blog d'Yves Daoudal

Abonnez-vous pour recevoir les derniers articles par e-mail.

Laisser un commentaire