Le magnifique deuxième répons des matines, du quatrième mode, magnifiquement chanté par les moines de Fongombault, qui ont enlevé les deux bémols du Liber usualis, et ont bien fait.
℟. Qui Lázarum resuscitásti a monuménto fœtidum, * Tu eis, Dómine, dona réquiem, et locum indulgéntiæ.
℣. Qui ventúrus es iudicáre vivos et mórtuos, et sǽculum per ignem.
℟. Tu eis, Dómine, dona réquiem, et locum indulgéntiæ.
℟. Vous qui avez délivré du tombeau Lazare déjà fétide, * Vous, Seigneur, donnez-leur le repos et le lieu du pardon.
℣. Vous qui devez venir juger les vivants et les morts, et ce siècle par le feu.
℟. Vous, Seigneur, donnez-leur le repos et le lieu du pardon.
En savoir plus sur Le blog d'Yves Daoudal
Abonnez-vous pour recevoir les derniers articles par e-mail.
Bonjour,
Magnifique en effet. Merci !
Le si bécarre donnne un élan vers la lumière, bien approprié au verbe ressusciter …
Fontgombault semble suivre une autre partition que celle du Liber Usualis, puisque par exemple la finale de 《requiem》 est différente. Il y a aussi beaucoup de différences quant au rythme, à commencer par exemple par l’allongement du fa du debut de La-zarus, etc.
J’aimeJ’aime