De la Sainte Vierge le samedi

De via perversitátis prodúntur dícere: Virgo concépit, sed non virgo generávit. Pótuit ergo virgo concípere, non pótuit virgo generáre, cum semper concéptus præcédat, partus sequátur ? Sed, si doctrínis non créditur sacerdótum, credátur oráculis Christi ; credátur mónitis Angelórum dicéntium : Quia non est impossíbile Deo omne verbum ; credátur Sýmbolo Apostolórum, quod Ecclésia Romána intemerátum semper custódit et servat. Audívit María vocem Angeli, et, quæ ante díxerat : Quómodo fiet istud ? non de fide generatiónis intérrogans, respóndit póstea : Ecce ancílla Dómini, contíngat mihi secúndum verbum tuum.

Certains se sont fourvoyés dans l’erreur au point de déclarer : « Une vierge a conçu, mais ce n’est pas une vierge qui a enfanté. » Ainsi donc, une vierge a pu concevoir, mais une vierge n’a pu enfanter, alors que c’est toujours la conception qui précède et que l’enfantement s’ensuit. Mais si l’on ne croit pas ce qu’enseignent les prêtres, que l’on croie du moins ce qu’affirme le Christ, ce que proclament les anges : « Il n’est rien d’impossible à Dieu » ; que l’on croie le Symbole des Apôtres, que l’Église romaine garde et conserve intact à jamais. Marie a entendu la parole de l’ange, elle venait de dire : « Comment cela arrivera-t-il ? » Sans mettre en doute le fait de la naissance, à présent, elle répond : « Voici la servante du Seigneur : qu’il me soit fait selon ta parole. »

Saint Ambroise, lettre au pape Sirice, leçon des matines.

Les trois cygnes de cette icône russe de l’Annonciation (école de Souzdal, XVIe siècle) restent mystérieux (et uniques), si j’en crois les sites que j’ai pu consulter. Rien n’empêche d’y voir la virginité de la Mère de Dieu avant, pendant et après la naissance du Christ.

Sainte Geneviève

J. F. Gigoux, Sainte Geneviève, 1841, chapelle Sainte-Geneviève, église Saint-Germain-l’Auxerrois (fondée sur un oratoire situé sur le lieu de la deuxième rencontre de Geneviève et de Germain)

Elle avait jusqu’au fond du plus secret hameau
La réputation dans toute Seine et Oise
Que jamais ni le loup ni le chercheur de noise
N’avaient pu lui ravir le plus chétif agneau.

Tout le monde savait de Limours à Pontoise
Et les vieux bateliers contaient au fil de l’eau
Qu’assise au pied du saule et du même bouleau
Nul n’avait pu jouer cette humble villageoise.

Sainte qui rameniez tous les soirs au bercail
Le troupeau tout entier, diligente bergère,
Quand le monde et Paris viendront à fin de bail

Puissiez-vous d’un pas ferme et d’une main légère
Dans la dernière cour par le dernier portail
Ramener par la voûte et le double vantail

Le troupeau tout entier à la droite du père.

Charles Péguy, La Tapisserie de sainte Geneviève (1912).

De la férie

Les deux répons des matines, qui continuent de chanter Noël.

℟. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi: ecce de quo dicébam vobis : Qui post me venit, ante me factus est : * Cujus non sum dignus corrígiam calceaménti sólvere.
℣. Qui de terra est, de terra lóquitur : qui de cælo venit, super omnes est.
℟. Cujus non sum dignus corrígiam calceaménti sólvere.

℟. Voici l’Agneau de Dieu, voici celui qui ôte les péchés du monde ; voici celui de qui je disais : Celui qui vient après moi, a été fait avant moi * Je ne suis pas digne de délier la courroie de sa chaussure.
℣. Celui qui est de la terre, parle de la terre ; celui qui vient du Ciel, est au-dessus de tous.
℟. Je ne suis pas digne de délier la courroie de sa chaussure.

℟. Dies sanctificátus illúxit nobis: veníte, gentes, et adoráte Dóminum : * Quia hódie descéndit lux magna in terris.
℣. Hæc dies quam fecit Dóminus, exsultémus et lætémur in ea.
℟. Quia hódie descéndit lux magna in terris.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Quia hódie descéndit lux magna in terris.

℟. Un jour sanctifié luit pour nous : venez, Nations, et adorez le Seigneur. * Parce qu’une grande lumière est descendue aujourd’hui sur la terre.
℣. Voici le jour qu’a fait le Seigneur ; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
℟. Parce qu’une grande lumière est descendue aujourd’hui sur la terre.
℣. Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit
℟. Parce qu’une grande lumière est descendue aujourd’hui sur la terre.

Liberté d’expression

De nombreux médias russes (Ria Novosti, Rossiya 1, Pervy Kanal, NTV, Izvestia, Rossiïskaïa Gazeta…) sont bloqués depuis dimanche dernier sur Telegram par la censure européenne. Pavel Dourov, qui est toujours mis en examen en France (depuis fin août) pour une ubuesque série d’infractions liées à la liberté d’expression (il a dû verser une caution de 5 millions d’euros et doit pointer deux fois par semaine…), commente :

L’accès à certains médias russes a été restreint dans l’UE en vertu des sanctions du DSA (Digital Services Act). En revanche, tous les canaux Telegram des médias occidentaux restent librement accessibles en Russie. Qui aurait pensé qu’en 2025, les utilisateurs russes de Telegram jouiraient d’une plus grande liberté que les Européens ?