
*
La première ode des matines au monastère de Vatopedi, sur l’Athos.
«Τῷ Σωτῆρι Θεῷ, τῷ ἐν θαλάσσῃ λαόν, ποσὶν ἀβρόχοις ὁδηγήσαντι, καὶ Φαραὼ πανστρατιᾷ καταποντίσαντι, αὐτῷ μόνῳ ᾄσωμεν, ὅτι δεδόξασται».
ᾌσωμεν πάντες λαοὶ τῷ ἐπὶ ὤμων Χερουβὶμ ἀναληφθέντι, μετὰ δόξης Χριστῷ, καὶ συγκαθίσταντι ἡμᾶς ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, ᾠδὴν ἐπινίκιον, ὅτι δεδόξασται.
Τὸν μεσίτην Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων Χριστόν, χοροὶ Ἀγγέλων θεασάμενοι, μετὰ σαρκὸς ἐν ὑψίστοις ἐξεπλήττοντο· συμφώνως δὲ ἀνέμελπον, ὕμνον ἐπινίκιον.
Τῷ ὀφθέντι Θεῷ, ἐπὶ τοῦ ὄρους Σινᾶ, καὶ νόμον δόντι τῷ θεόπτῃ Μωσεῖ, τῶν Ἐλαιῶν ἐκ τοῦ ὄρους ἀναληφθέντι σαρκί, αὐτῷ πάντες ᾄσωμεν, ὅτι δεδόξασται.
Ἄχραντε Μῆτερ Θεοῦ, τὸν σαρκωθέντα ἐκ σοῦ, καὶ ἐκ τῶν κόλπων τοῦ γεννήτορος μὴ ἐκφοιτήσαντα Θεόν, ἀπαύστως πρέσβευε, ἐκ πάσης περιστάσεως, σῶσαι οὓς ἔπλασεν.
Le Dieu sauveur qui a conduit à pied sec sur la mer rouge le peuple d’Israël, submergeant le Pharaon et toute son armée, chantons-le comme le seul digne de nos chants, car il s’est couvert de gloire. (bis)
Tous les peuples, chantons le Christ qui s’est élevé glorieusement sur les épaules des Chérubins pour nous asseoir avec lui à la droite du Père : chantons-lui notre hymne de victoire, car il s’est couvert de gloire.
Le chœur des anges, voyant le Christ, le médiateur entre Dieu et les mortels, monter dans les hauteurs avec sa chair, fut saisi de crainte et, d’une même voix, se mit à chanter l’hymne de victoire.
Le Dieu qui apparut sur le mont Sinaï et qui donna la Loi à Moïse le Voyant, s’est élevé corporellement depuis le mont des Oliviers : ensemble chantons-le, car il s’est couvert de gloire.
Vierge pure et Mère de Dieu, intercède constamment auprès du Dieu qui a pris chair en ton sein sans quitter celui de son Père dans les cieux : qu’il sauve de tout danger ceux qu’il forma de sa main !
En savoir plus sur Le blog d'Yves Daoudal
Abonnez-vous pour recevoir les derniers articles par e-mail.